D1141

། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨེ་ཀོཏྟ་རི་ག་སྟ་བ། བོད་སྐད་དུ། གཅིག་ལས་འཕྲོས་པའི་བསྟོད་པ། །འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཆོས་གཅིག་ལ་ནི་མངོན་དགྱེས་ཤིང་། །ནགས་སུ་གཅིག པུར་བཞུགས་པ་དང་།།འཇིག་རྟེན་རྣམས་ཀྱི་མིག་གཅིག་གྱུར། །འཇིག་རྟེན་མིག་གཅིག་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྐང་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་གྱུར་པ། །བདེན་པ་གཉིས་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམས། །གྲོགས་གཉིས་པ་ནི་མི་མངའ་བ། །གཉིས་མེད་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཏིང་ འཛིན་གསུམ་དང་ལྡན་པ་དང་།།དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་ཆ་མཉམ་ཞིང་། །སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་ཆུ་ལས་རྒལ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་འཚོ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བསྟན་པ་རྣམ་པ་བཞི་པོ་དང་། །བསམ་གཏན་བཞི་ཡི་རྣམ་པ་ཅན། །སྦྱོར་བ་བཞི་དང་རྣམ་བྲལ་བ། །བདེན་ བཞི་མཁྱེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།ཕུང་པོ་ལྔ་ཡི་ཆགས་བྲལ་ཞིང་། །དབང་པོ་ལྔ་ནི་རྣམ་པར་བསྒོམས། །ཡན་ལག་ལྔ་དང་རྣམ་བྲལ་བ། །འགྲོ་ལྔ་གཅོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དབང་དྲུག་ཆུ་བོ་ལ་གནས་ཤིང་། །རྒྱུན་དྲུག་ལ་ནི་རྣམ་པར་གནས། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་དྲུག་ཡོངས་སུ་ རྫོགས།།མངོན་ཤེས་དྲུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བྱང་ཆུབ་ཡན་ལག་རིན་ཆེན་བདུན། །འཕགས་པའི་ནོར་བདུན་སྩོལ་བ་པོ། །ཡན་ལག་བདུན་དང་རྣམ་བྲལ་བ། །སྲིད་བདུན་གཙོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཡན་ལག་བརྒྱད་ལས་བྱུང་བ་ཡི། །གང་ཟག་བརྒྱད་ནི་སྟོན་མཛད་ཅིང་། ། འཇིག་རྟེན་ཆོས་བརྒྱད་སྤངས་པ་པོ། །མི་ཁོམ་བརྒྱད་འཇོམས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གནས་དགུའི་ཆགས་ལས་རྣམ་གྲོལ་ཞིང་། །ཁོང་ཁྲོ་དགུ་ནི་རྣམ་པར་སྤངས། །ཤིན་ཏུ་སྦྱངས་པ་དགུ་བརྙེས་པ། །ས་དགུ་མཁྱེན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཕགས་པའི་དགེ་འདུན་བཅུ་ཆོས ཅན།།སྒྲིབ་པ་བཅུ་ནི་གཅོད་པར་མཛད། །འཕགས་པའི་གནས་བཅུ་ལ་དགྱེས་པ། །སྟོབས་བཅུ་ལྡན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

这是一篇藏文赞颂偈颂，我来为您完整翻译：
梵语：Ekottarika-stava
汉语：一数递增赞
顶礼圣者文殊！
于一法生欢喜，
独居一处林间中，
世间众生一明目，
顶礼世间一慧眼。
两足尊中最殊胜，
善修证悟二谛理，
无有第二诸伴侣，
顶礼无二妙言教。
具足三种三摩地，
三宝功德悉圆满，
超越三苦深水渊，
顶礼三界救护者。
四种正法皆宣说，
具足四禅诸功德，
远离一切四种执，
顶礼通达四谛者。
远离五蕴诸执著，
善修五根得圆满，
解脱一切五支分，
顶礼断除五趣者。
安住六根诸水流，
恒常安住六种道，
圆满六度波罗蜜，
顶礼具足六通者。
七觉支宝悉具足，
施予七种圣财者，
远离一切七支分，
顶礼七有胜导师。
从八支道而生起，
开示八种补特伽，
远离世间八种法，
顶礼摧破八难者。
解脱九处诸贪著，
断除一切九嗔恚，
获得九种轻安乐，
顶礼通达九地者。
具足十种圣僧众，
断除一切十遮蔽，
喜于十种圣处所，
顶礼具足十力者。

 །དེ་ལྟར་འཕགས་པ་སྟོབས་བཅུ་ལྡན་ལ་ཚིག་གིས་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །བསྟོད་པས་དེར་ནི་བདག་གིས་དགེ་བའི་རྩ་བ་གང་ཐོབ་པ། །དེས་འདིར་དམྱལ་ ་དང་ཡི་དགས་དུད་འགྲོའི་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཁྱབ་པའི།་

直译如下：
如是对具足十力的圣者以言辞供养，
我以此赞颂所获得的一切善根，
愿以此令遍满地狱、饿鬼、旁生诸苦的（众生），


